Jesaja 28:16

Därför säger Herren HERREN så: Se, jag har lagt en grundsten i Sion, en beprövad sten, en dyrbar hörnsten, en fast grundval. Den som tror på den behöver inte skämmas.

Att Messias beskrivs som en grundsten/hörnsten ses på flera ställen i NT (Rom 9:33; 1 Petr 2:6). Men vad säger man inom judendomen? Beskrivs Messias på samma sätt där? Lägg märke till att profetian om grundstenen/hörnstenen i Jes 28:16 står i dåtid, d.v.s. att händelsen redan har inträffat. I följande judiska kommentar finns en intressant förklaring på detta.

Behold, I have laid a foundation. This is the past tense … So must it be interpreted: Behold, I am He Who has already laid [a stone in Zion. Already] a decree has been decreed before Me, and I have set up the King-Messiah, who shall be in Zion as an אֶבֶן בֹּחַן, a fortress stone, an expression of a fortress and strength [Rashi].1

Att verbet står i dåtid innebär att det som sägs finns i Guds planering, även om det ännu inte har inträffat. Att ett verb står i dåtid (perfekt) men syftar på framtiden kallas i Bibeln för ‘profetiskt perfekt’. Samma profetiska perfekt finns bland annat i Jes 53 där den lidande tjänaren redan har fått lida (i Guds planering), trots att hans lidande skulle ske flera hundra år senare.

  1. The Book of Isaiah, vol 1. Judaica Books of the Prophets, s. 224. ↩︎

Lämna en kommentar