Hesekiel 4:4-6

Du ska lägga [shachav] dig på vänstra sidan och lägga Israels folks missgärning på dig. Lika många dagar som du ligger så, ska du bära på deras missgärning. Jag ska lägga deras missgärningsår på dig. De ska motsvaras av samma antal dagar, trehundranittio dagar. Så ska du bära Israels folks missgärning. När du har fullgjort dem ska du lägga [shachav] dig en gång till, nu på högra sidan. Du ska bära Juda folks missgärning under fyrtio dagar, en dag för varje år. Jag har tilldelat dig en dag för varje år.

Gud säger till Hesekiel att lägga sig ner för att bära Israels och Juda folks missgärningar. Den medeltida rabbinen Rashi (1040-1105) säger att

the pain and suffering which the prophet would endure in the course of 390 days of immobility (vs. 5 and 8) would ‘atone’ for the sins of the people.1

Enligt Rashi ledde Hesekiels handling till ‘försoning’ för Israel och Juda. När det står att han skulle lägga sig ner används det hebreiska ordet shachav. Även om det förekommer mer än 200 gånger i den hebreiska Bibeln och inte har någon överdriven betydelse, används det likväl på ett intressant sätt längre fram i Hesekiels bok.

Starka hjältar ska tala ur dödsriket till honom och till dem som hjälper honom: De har farit hit ner, och nu ligger [shachav] de där, de oomskurna, genomborrade med svärd. (32:21)

Trots all sin makt har de fått sin plats bland dem som är slagna med svärd. De måste ligga [shachav] där tillsammans med de oomskurna och med dem som har farit ner i graven. (32:29)

Starka hjältar har blivit dödade med svärd och ligger (shachav) i dödsriket/graven. När Gud sade till Hesekiel att lägga sig ner till ‘försoning’ för Israel och Juda, var detta en profetisk bild på att Jesus en dag skulle lägga sig ner i dödsriket till full försoning för deras synder. Rabbinen Moshe Eisemann säger:

God’s Attribute of Justice seeks a punishment for the entire community, but is satisfied when it is meted out only to the Zaddik.2

Zaddik är en hebreisk term som betyder ”rättfärdig” och avser en rättfärdig människa.

  1. Eisemann, Moshe. The Book of Ezekiel: A New Translation with a Commentary Anthologized from Talmudic, Midrashic, and Rabbinic Sources. Mesorah Publications, ltd, s. 109. ↩︎
  2. ibid, s. Appendix III [v]. ↩︎

Lämna en kommentar