Därför ska Herren själv ge er ett tecken: Se, jungfrun [ʿalmah] ska bli havande och föda en son, och hon ska ge honom namnet Immanuel.
Aposteln Matteus citerar dessa ord i sitt evangelium (1:23) med anspelning på Jesus. Men inom judendomen menar man att Jes 7:14 inte kan handla om Jesus eftersom det hebreiska ordet ʿalmah (עַלְמָה) inte betyder ‘jungfru’ utan ‘ung kvinna’. Och det stämmer. Substantivet ʿalmah syftar mer på ungdomlighet än jungfrulighet. Dess maskulina motsvarighet är ʿelem (עֶלֶם) som betyder ‘ung man’ (1 Sam 20:22). Men svaret är inte så enkelt som man vill få det till inom judendomen. Ordet ʿalmah förekommer nio gånger i GT. Tre gånger utgör ordet en musikalisk term (Ps 46:1; 68:26; 1 Krön 15:20). Låt oss se noggrannare på de övriga sex gångerna.
Jag (Abrahams tjänare) står nu här vid vattenkällan. Om det kommer en ung kvinna för att hämta vatten och jag säger till henne: Låt mig få dricka lite vatten ur din kruka. (1 Mos 24:43)
Faraos dotter svarade henne (Mirjam): “Ja, gör det.” Då gick flickan och hämtade pojkens mor. (2 Mos 2:8)
Därför ska Herren själv ge er ett tecken: Se, jungfrun ska bli havande och föda en son, och hon ska ge honom namnet Immanuel. (Jes 7:14)
Tre ting är förunderliga för mig, fyra kan jag inte förstå: örnens väg på himlen, ormens väg över klippan, skeppets väg ute på havet och mannens väg hos jungfrun. (Ords 30:18-19)
Ljuvlig är dina salvors doft, en utgjuten salva är ditt namn. Därför älskar de unga kvinnorna dig. (Höga visan 1:3)
Sextio är drottningarna, åttio bihustrurna och de unga kvinnorna oräkneliga. (Höga visan 6:7)
Oavsett om man översätter ʿalmah med ‘ung kvinna’, ‘flicka’ eller ‘jungfru’ så avser alltid (i Bibeln) ordet en ung kvinna som inte legat med en man, d.v.s. hon är jungfru. Låt oss studera första exemplet mer ingående. Abraham sänder iväg sin tjänare till släkten för att hitta en hustru åt sin son Isak. Tjänaren kommer till en brunn i Nahors stad och ber till Gud.
HERRE, min herre Abrahams Gud, låt mig få framgång i dag och visa nåd mot min herre Abraham. Jag står här vid vattenkällan, och stadens döttrar kommer hit för att hämta vatten. Om jag ber en flicka: Räck mig din kruka så att jag får dricka, och hon svarar: Drick! Jag ger vatten åt dina kameler också, låt henne då vara den du har bestämt åt din tjänare Isak. På så sätt ska jag veta att du har visat godhet mot min herre.” Och det blev så att innan han hade slutat tala, se, då kom Rebecka ut med sin kruka på axeln. Hon var dotter till Betuel som var son till Milka, Abrahams bror Nahors hustru. Det var en mycket vacker flicka, en ung kvinna [betulah] som inte haft någon man. (1 Mos 24:12-16)
Här hittar vi det hebreiska ordet betulah som har den egentliga betydelsen ‘jungfru’, även om man har översatt ordet med ‘ung kvinna’ i Folkbibeln. Medan ʿalmah syftar mer på ungdomlighet, syftar betulah mer på jungfrulighet.