Parasha Bo

Ni skall förvara det till den fjortonde dagen i denna månad. Då skall hela Israels församlade menighet slakta det i skymningen [ben ha’arbajim]. (12:6)

Det traditionella sättet att översätta de två hebreiska orden ben ha’arbajim (בֵּין הָעַרְבָּיִם) är ”i skymningen”. Men mer bokstavligt betyder de ”mellan aftnarna”, där första aftonen är mitt på dagen (kl 12), då solen börjar gå ner, och den andra är när solen har gått ner (kl 18). Mellan aftnarna blir omkring kl 15.


HERREN ska gå fram för att slå Egypten. Men när han ser blodet på det övre dörrträet och de båda dörrposterna ska han gå förbi dörren och inte låta fördärvaren komma in i era hem och slå er. (12:23)

I den hebreiska Bibeln lovade Gud att fördärvaren skulle skona varje hem som hade lammets blod struket runt dess ingång. Men enligt midrashen Mekhilta de’Rabbi Ishmael var det inte blodet från lammet fördärvaren såg, utan blodet från Abrahams son Isak.

”I shall see the blood”: I shall see the ”blood” of the binding of Isaac, as it is written (Genesis 22:14) ”And Abraham called the name of the place ‘The L rd will see.'”

Inom judendomen förnekar man bestämt att en människas död kan sona för andras synder. Men enligt denna midrash var det trots allt en människas (Isaks) blod som räddade Israels barn från en säker död i Egypten …

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s